13 Августа 2022
13 августа
Если иностранное слово имеет однозначный перевод, обозначение вряд ли зарегистрируют как товарный знак

Компании отказали в регистрации обозначения "PARRUCCHIERI" как товарного знака для ряда услуг, в т. ч. парикмахерских.
Возражая, компания сослалась на то, что итальянский язык в России широко не распространен. Поэтому обозначение не ассоциируется у российского потребителя с парикмахерами или их услугами.
СИП согласился с тем, что спорное обозначение является описательным для заявленных услуг.
В переводе с итальянского "PARRUCCHIERI" означает "парикмахеры". Перевод этого слова находится в открытом доступе, с ним может ознакомиться каждый. Итальянский является одним из распространенных языков Европы, что обуславливает, в т. ч. заимствования из итальянского языка в русский.
Множественное число этого словесного элемента указывает потребителю на совместную деятельность парикмахеров в рамках определенного пространства. Таковым с зрения среднего потребителя, очевидно, является парикмахерская, салон красоты.
Неограниченная регистрация в качестве товарных знаков слов различных иностранных языков, имеющих прямой и однозначный перевод, не допустима. Это не соответствовало бы основной цели данного средства индивидуализации.

ИПО ГАРАНТ